|

ШОГЕНЦУКОВ АЛИ АСХАДОВИЧ
(1900-1941)
Али Шогенцуков
многие годы отдал педагогической
деятельности: работал учителем кабардинского языка,
директором школы, инспектором районо и облоно. Писал статьи
в газетах, в которых уделял внимание кабардинскому языку,
образованию и воспитанию подрастающего поколения. Творчество
1920-х годов посвящено пропаганде культурного просвещения
народа.
С 1934 года работал в Союзе писателей республики, занимаясь
выявлением и продвижением молодых писателей. По
совместительству работал научным сотрудником Института
национальной культуры Кабардино-Балкарской АССР, участвуя в
экспедициях по сбору и обработке фольклорных материалов.
В 1930-х годах пишет в жанре сатиры, уделяет большое
внимание коллективизации, международным политическим
событиям. Перевёл на кабардинский язык сочинения А. С.
Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Т. Г. Шевченко, М. Горького, К.
Хетагурова.
Когда началась Великая Отечественная война, поэт написал
стихи, в которых призвал сограждан к защите родины. Осенью
1941 года попал в плен. Погиб в нацистском концлагере под
Бобруйском.
В тени Кызбуруна раздолье досугу, -
На праздник веселый собрался народ.
Шутливые речи звучат, и по кругу
С хмельною махсымою чаша идет.
Вот всадники съехались для джигитовки
И песнь боевую согласно поют.
Начищены сабли, кинжалы, винтовки.
Красавицы-девушки в танце плывут.
Наездники скачут, их стройные кони,
Земли не касаясь, несутся стрелой.
Как ласточка, сразу ушел от погони
На выстрел вперед Канамат удалой.
Иголка блестит на флажке в поднебесье.
Курок нажимая, не дрогнет рука,
И пуля, пропев комариную песню,
Иголку мгновенно сбивает с флажка.
Иголка подхвачена в воздухе ловко,
Джигит Канамат осадил скакуна,
И, спешась, поспешно почистил винтовку
И чашу почетную выпил до дна...
(перевод А. Ахматовой)
_________________________________________
Подборка материала из различных источников:
Мария
Гринберг
Добавлено: 27 марта 2010
На главную страницу Мемориала |