УКРАИНСКИЙ ВОПРОС
О том, почему мы теперь едем не
НА
Украину,
а В Украину, и соответственно,
возвращаемся не
С Украины, а
ИЗ Украины,
поговорим в следующем номере "Лексикона"
(на этом закончился
сентябрьский
выпуск, сегодня - продолжение)
Наверняка многие заметили, что с некоторых пор
изменилось управление слов, относящихся к бывшей
советской республике - Украине. Предлагается
забыть старые, всем привычные формы "на Украине"
и "с Украины" и вместо них употреблять предлоги
"в" и "из" - в Украине и из
Украины. Давайте попробуем разобраться. Название
"Украина" происходит от слова "окраина", или
"украина", как ни хочется кому-то это оспорить.
Здесь ничего обидного нет - была Русь, которая
называлась Великой Русью, и были Русь Белая
(Белоруссия) и Русь Малая (Малороссия, т.е.
Украина).
Обратимся к словарям, содержащим определение
этого слова.
Словарь Ушакова
Украина - область на краю
государства, окраина
Словарь Брокгауза и Эфрона Украина
- в моск. Руси название всякого порубежья,
предельной области на краю государства.
Словарь Даля Украй, Украйна -
область скраю государства. Украйный и украинный
- дальний, пограничный, порубежный, что на
крайних пределах государства.
Словарь Фасмера
Украина - см. край. Отсюда
производные украинец, украинский,
первоначально только о жителях вост. Украины,
затем распространено на всю территорию,
называвшуюся прежде малорусской. Ср.
Малороссия.
Таким образом, название "самостийного" и
"незалежного" государства произошло, как ни
крути, от слова "окраина". А слово окраина
в русском языке управляется с помощью предлогов
на и с, и никак иначе. Сами
украинцы могут
употреблять любые формы управления, но коль уж
речь идет о русском литературном языке, здесь
другого мнения быть не может: мы едем НА Украину
и возвращаемся С Украины.
И еще. Все знают, что на вопрос:
Ты откуда? житель Украины, как правило,
отвечает: С Киева, С Одессы и т.д.
И добавляет: А ты? С Москвы? С Ленинграда? С
Риги? Нет, уважаемые, мы не С, мы ИЗ. Мы
из Москвы, из Ленинграда, из Риги. И не
потому, что мы лучше или хуже, а исключительно
потому, что таковы нормы русского литературного
языка!
Чтобы никого не обидеть, предлагаю заключить
такой договор: мы, говорящие на русском,
постараемся привыкнуть к требованиям украинцев,
при условии, что и жители Украины тоже
постараются и будут говорить не я с Киева,
с Одессы, не ты с Питера или с
Москвы, а правильно употреблять предлог ИЗ и
говорить: я
из Киева, я
из Одессы, а ты
из Питера
или из Москвы. Раз уж братьям-украинцам так
хочется, чтобы по отношению к Украине
употребляли предлог ИЗ, придется им самим
научиться его правильно употреблять по отношению
к другим народам. При этом, заметьте, русским
сложнее выполнить договор - нам придется ломать
литературные устои.
Но договор есть договор: если вы ИЗ Украины,
то и мы ИЗ Москвы. Как говорится, утром деньги –
вечером стулья, а не наоборот.
Ваша Е.Н.
ВАШ ВОПРОС ДЛЯ СЛЕДУЮЩЕГО НОМЕРА "ЛЕКСИКОНА"