ГлавнаяПроисхождение словСловарь трудностейДиктантСкажите, пожалуйстаАрхивКонтакт
 
Начало номераКонкурсЛистокГалереяТрудностиРукописьСловоСкажите, пожалуйста

Трудности русского языка

Вопрос от Анны К: есть, кушать.
Лексикон: Вот уж истинно: краткость - сестра таланта... Насколько я поняла, человек желает знать разницу между этими двумя словами. Ответ так же короток - июльский номер Лексикона.

Вопрос от Зои: Существует выражение: Что греха таить. Не кажется ли Вам, что, согласно правилам русского языка, правильнее было бы сказать: Что грех таить.

ГРЕХА ТАИТЬ ИЛИ ГРЕХ ТАИТЬ?
 

Родительный падеж в выражении что греха таить кажется грамматически неоправданным. Строгие ревнители правильности речи давно уже заметили это, как и многие любители русского языка. Не говорим же мы: "Зачем огорода пахать". Причем, заметьте, не только современные нормы русского языка приняли эту якобы неправильную форму выражения – родительный падеж вместо винительного – но и точно так же – и только в родительном подеже! – употребляют это выражение и классики: Пушкин, Толстой, Чехов... Значит, родительный падеж здесь все-таки правилен? Правилен, но необычен с точки зрения современных грамматических представлений. Откуда же в нашем обороте он взялся?

В древнерусском языке глагол таить, как, собственно, и сейчас, требовал после себя именно винительного, а не родительного падежа. Иное дело, что в древних текстах глагол таить гораздо чаще употреблялся не в утвердительной форме, а в отрицательной: как рекомендация, как совет не скрывать, не утаивать чего-либо. И здесь-то родительный падеж вполне правилен не только с древнерусской грамматической точки зрения, но и с современной. Мы же и сейчас говорим в отрицательной форме, употребляя родительный падеж: не таи обид, не утаивай погрешений и т.д. Но ведь в выражении что греха таить отрицания нет!

Действительно, это так. Но наше выражение – лишь вариант более старых и более употребительных оборотов нечего греха таить и чего греха таить. Первый, собственно, и был исконным, затем стала возможна замена отрицательного местоимения нечего на чего и что. Два варианта одного выражения влияли друг на друга. Причем исходным вариантом, как показывает грамматическая логика этих сочетаний, был именно оборот с отрицанием. Ведь в форме отрицания родительный падеж – обычное явление. Так, во фразеологии известны выражения не видать света белого, ни шагу не ступить, ни зги не видать, маковой росинки в рот не брать и т.п. Или в пословицах: Шила в мешке не утаишь. Прежнего не вернешь. Такое употребление родительного падежа до сих пор остается живой нормой русского языка.

В выражении нечего греха таить замена нечего на чего в русском просторечии естественна. Она, в силу своей просторечной окрашенности, усилила экспрессивность выражения. Следовательно, оборот что греха таить – результат последовательной смены вариантов: нечего – чего – что. Эта смена и привела к перевоплощению отрицательной конструкции в утвердительную.
 
(по книге В.Мокиенко "Почему так говорят")


ВАШ ВОПРОС ДЛЯ СЛЕДУЮЩЕГО НОМЕРА "ЛЕКСИКОНА"

 

 

© Copyright 2006 MS School ~ 8340 N. Lincoln Ave. Suite 100A Skokie, IL 60077